- 2006年3月17日 23:01
- 雑談
Tweet |
https://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja私のサイトにGoogle翻訳でアクセスしてきた人がいたようです。
そこで私も自分のサイトを見てみました。
・・・大筋では合っているところが恐いところです。
しかし、人名ともなるととんでもない翻訳をされました。
たとえば「富田麻帆」さん。
翻訳サイトで英訳された結果は「Wealth Rice field flax Sail」
まんま漢字を一文字づつ翻訳されました。
大爆笑ですが、これでは意味が伝わりません(w
試してみたい方は、
私のサイト>https://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fpc-diary.com%2Fmt%2F&langpair=ja%7Cen&hl=ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&prev=%2Flanguage_tools
自分のサイトを訳してみたい方は、ここから>
https://www.google.co.jp/language_tools?hl=ja
- Newer: ソフトバンクがvodafone買収
- Older: ベア回答に気になること
Comments:0
Trackbacks:0
- TrackBack URL for this entry
- https://pc-diary.com/movt_direc_post/mt-tb.cgi/453
- Listed below are links to weblogs that reference
- 翻訳ソフトで翻訳してみた自分のサイト from PC破壊日記的ブログ